Dutch Fluency Logo
I can sing!
← Back to all posts
DEEP
by Rick

How to Buy Yourself Time: The Magic of Dutch Filler Words

TL;DR

Learn how strategically using Dutch filler words like 'gewoon' and 'eigenlijk' buys you time to think and makes you sound instantly more fluent.

Picture this scenario. You are standing at the local bakery. The person behind the counter asks you a question. You actually know the answer. You have the vocabulary stored somewhere in your brain. You know the grammar rules required to construct the sentence.

But your brain needs about 2.5 seconds to retrieve the words, conjugate the verb, and send it to the back of the sentence. In those 2.5 seconds, the silence becomes deafening. The baker looks at you. You look at the baker. And then, the ultimate heartbreak happens. They switch to English.

If you want to prevent this from happening, you need a strategy. You do not necessarily need more vocabulary, and you certainly do not need more grammar drills. What you need is the linguistic equivalent of a loading screen. You need to signal to the other person that your brain is working, that the sentence is coming, and that they should not interrupt you.

You need Dutch filler words.

The Invisible Glue of Natural Speech

When we listen to native speakers, we often assume they speak in perfect, complete sentences. This is a massive illusion. If you actually transcribe a natural conversation between two Dutch people, it is incredibly messy. It is full of pauses, restarts, and tiny words that carry no real dictionary meaning.

These are called filler words, or vulwoorden. Far from making you sound uneducated, using these words correctly is a sign of high-level cultural fluency. They are the invisible glue that holds a natural conversation together.

Illustration of a customer thinking at a Dutch cheese market stall
Conversations move fast, but the right filler words give you room to breathe and think.

If you simply pause in silence, the Dutch person assumes you are finished speaking or that you do not understand. If you use an English 'ummm', you immediately out yourself as a non-native speaker, prompting the dreaded English switch. But if you deploy a well-timed Dutch filler word, you buy yourself precious seconds to think.

Here are three crucial examples to start incorporating into your speech today.

1. Zeg maar (So to speak / Like)

If you only learn one filler phrase, make it this one. Zeg maar translates literally to 'say but', but it functions exactly like the English word 'like' or 'so to speak'. It softens a statement or indicates that you are searching for the best way to describe something.

Dat is zeg maar niet echt mijn ding. (That is, like, not really my thing.)

When you get stuck mid-sentence, simply stretch out a zeg maar. It gives your brain a moment to catch up with your mouth.

Two friends casually chatting and drinking coffee in a cozy living room
Native speakers use filler words constantly to keep the rhythm of the conversation going without awkward silences.

2. Eigenlijk (Actually)

This is one of the most common words in the Dutch language. While it translates to 'actually', it is used constantly as a softener or a filler to make sentences sound less abrupt.

Ik wil eigenlijk gewoon thuisblijven. (I actually just want to stay home.)

3. Gewoon (Just / Simply)

You might know gewoon as meaning 'normal' or 'ordinary'. But in spoken Dutch, it is a rhythm word. It fills space and adds a casual, relaxed tone to whatever you are saying.

We gaan gewoon even kijken. (We are just going to take a quick look.)

How to Train Your Ear for the 'Ums' and 'Ahs'

Person walking along a Dutch canal wearing headphones
Tuning your ear to natural speech patterns is the fastest way to pick up these subtle words.

You cannot learn filler words from a textbook. Textbooks are designed to teach you clean, grammatically perfect Dutch. To master the messy reality of spoken Dutch, you have to change how you listen.

When you are listening to native speakers, stop trying to translate every single noun and verb. Instead, listen specifically for the rhythm. Listen for the moments when they hesitate. What sound do they make? The Dutch 'ehm' is pronounced differently than the English 'um'. It is shorter, often produced higher in the throat, and sounds a bit more like 'ehhh'.

This is where active listening becomes your best friend. I highly recommend using a tool like the Tulip Trainer to practice this. You can listen to real podcast audio from native speakers, slow it down, and shadow their exact pronunciation. Try to mimic not just their words, but their hesitations. It feels silly at first, but it trains your mouth to default to Dutch sounds when you are stuck, rather than English ones.

If you prefer a more tailored approach, getting a daily dose of natural speech through Jouw Podcast is incredibly effective. Because the content is built around your personal interests, you will hear how native speakers naturally discuss topics you actually care about, complete with all their natural filler words.

Integrating Fillers Without Overdoing It

There is a catch, of course. Just like in English, overusing filler words can become distracting. If you say zeg maar five times in one sentence, you will sound nervous.

Close up of a notebook and coffee cup on a cafe table
Start by picking just one or two filler words to consciously incorporate into your daily practice.

The trick is to pick just one or two filler words to focus on this week. When you are doing your daily journaling in the Dagboek app, try writing exactly how you would speak. Include the eigenlijk and the gewoon. Seeing them written down helps solidify their place in your active vocabulary.

Then, take it to the real world. The next time you are at the Albert Heijn and you need a second to think, do not freeze in silence. Look slightly upward, let out a very Dutch ehm, throw in a nou ja, and finish your sentence. You will be amazed at how patiently people will wait for you.

If you want to practice this in a totally safe environment before trying it on strangers, our 1:1 coaching sessions are the perfect place. We can roleplay real-life scenarios where your only goal is to stall for time using natural Dutch sounds.

Practice this now: Next time you listen to a Dutch conversation or podcast, count how many times you hear the phrase 'zeg maar'. You will be shocked at how frequently it appears. Try using it once today when you need an extra second to think.

Vocabulary: Essential Dutch Filler Words

DutchEnglishExample sentence
Zeg maarSo to speak / LikeHet is zeg maar best wel duur.
EigenlijkActuallyIk weet het eigenlijk niet.
GewoonJust / SimplyWe doen het gewoon morgen.
Nou jaWell / AnywayNou ja, we zien wel.
DusSoDus, wat gaan we doen?
KijkLook (explaining)Kijk, het zit zo...
Weet je welYou knowHet is best lastig, weet je wel?

Stop striving for robotic perfection. Embrace the natural hesitations, learn the right sounds to fill the gaps, and watch how much more relaxed your Dutch conversations become.

Woordenschat

Tap each card to reveal the English meaning

Tap to revealZeg maar
So to speak / Like

Het is zeg maar best wel duur.

It is, like, quite expensive.

Tap to revealEigenlijk
Actually

Ik weet het eigenlijk niet.

I actually do not know.

Tap to revealGewoon
Just / Simply

We doen het gewoon morgen.

We will just do it tomorrow.

PRACTICE THIS

Fluency Skills

Structured NT2 and inburgering prep.

Try exam exercises

Frequently Asked Questions

Do filler words make me sound uneducated in Dutch?

Not at all. While overusing them can sound nervous, using them naturally actually demonstrates a high level of cultural fluency and makes you sound more like a native speaker.

How many filler words should I try to use?

Start with just one or two, like 'eigenlijk' or 'gewoon'. Focus on getting comfortable with them before adding more to your vocabulary.

Is the Dutch 'ehm' different from the English 'um'?

Yes. The Dutch 'ehm' is usually shorter, produced slightly higher in the throat, and sounds closer to 'ehhh' rather than a hard 'um'.

Can I use these filler words in formal writing?

No. Words like 'zeg maar' and 'nou ja' belong strictly to spoken Dutch or very informal text messages with friends.

Stap voor stap.

Every post is a small step. The apps make the next step easier.