Dutch Fluency Logo
I can sing!
YouTube Music
Play me!
← Back to all posts
LIGHT
by Rick

The Dutch Habit of 'Besparen' That Will Change Your Life

TL;DR

Discover how the Dutch obsession with 'besparen' (saving) shapes their language and mindset.

You know that moment when a Dutch friend says, 'I saved 3 euros on my groceries this week,' with the same pride someone else would announce a promotion? That's not just frugality. That's besparen.

It's a verb that means 'to save' in the sense of saving money, time, or energy. But it's also a cultural value that seeps into everyday language in ways that might surprise you.

Here's the thing: The Dutch don't just save money. They save everything. Time, space, food, even emotions. And they have a word for each kind of saving. Besparen is the umbrella term, but you'll also hear sparen (for money in a bank) and uitsparen (to save by cutting back).

Let's look at how this plays out in real life. Imagine you're at a Dutch birthday party (yes, the dreaded circle). Someone passes a plate of cookies. You take one. Then someone says, 'Oh, je bent aan het besparen voor je vakantie?' Translation: 'Oh, are you saving for your vacation?' It's a joke about you taking only one cookie. But it shows how deep besparen goes.

Or consider this: You're in a meeting at work, and a colleague suggests a more efficient way to do a task. They'll say, 'Dat bespaart ons tijd.' That saves us time. Efficiency is a form of besparen.

Why does this matter for your Dutch? Because if you use besparen correctly, you'll sound like you get the culture. And when you sound like you get the culture, people open up.

Try it: Next time you do something efficient, say, 'Ik bespaar graag tijd.' (I like to save time.) Or when you skip buying that extra coffee, 'Ik ben aan het besparen voor een nieuwe fiets.' (I'm saving for a new bike.)

But be careful: Besparen can also mean 'to spare' in the sense of avoiding harm. 'Dat bespaart me veel problemen' means 'That saves me a lot of trouble.' So it's not just about money.

If you want to practice using besparen in context, try writing a short diary entry in Dagboek about something you're saving for. It's a great way to make the word stick.

One more thing: The Dutch love a good deal. You'll hear people say 'Wat een besparing!' (What a saving!) when they find something on sale. Use that, and you'll be instantly liked.

So go ahead. Be a little Dutch. Save something today. And tell someone about it.

Goed bezig.

Woordenschat

Tap each card to reveal the English meaning

Tap to revealbesparen
to save (money, time, energy)

Ik wil geld besparen voor een nieuwe fiets.

I want to save money for a new bike.

Tap to revealsparen
to save (money in a bank)

Ik spaar elke maand een vast bedrag.

I save a fixed amount every month.

Tap to revealuitsparen
to save by cutting back

Door minder uit te geven, kan ik uitsparen voor een vakantie.

By spending less, I can save up for a vacation.

PRACTICE THIS

Free Podcasts

13 shows from A1 to B1. Free on Spotify.

Listen to an episode

Frequently Asked Questions

What's the difference between 'besparen' and 'sparen'?

'Besparen' means to save by reducing expenses or effort, while 'sparen' specifically means to put money aside in a bank account.

Can I use 'besparen' for time?

Yes, absolutely. 'Tijd besparen' is very common, as in 'Deze route bespaart me 10 minuten.' (This route saves me 10 minutes.)

How do I say 'I'm saving for something' in Dutch?

You say 'Ik ben aan het sparen voor [iets]' or 'Ik ben aan het besparen voor [iets]' if you're cutting costs to save.

Stap voor stap.

Every post is a small step. The apps make the next step easier.